Het boek “Is ghaat ko chor us ghaat gaye” van Sharmila Ramratan gelauncht

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +

De titel van dit boek is: Is ghaat ko chor us ghaat gaye, hetgeen betekent van dit wal tot dat wal. Dit boek is geschreven in 2 talen, in het Hindi en in het Engels. In het Hindi, om deze taal te stimuleren in Suriname en om een bijdrage te leveren aan de Hindi literatuur van Surinaamse schrijvers. In het Engels om een groot lezers publiek te bereiken. Dit verhaal speelt zich af in India, Suriname en in ons buurland Guyana. Het heeft ook te maken met onze diaspora en onze voorouders in het Caraïbisch gebied. Op de kaft is een foto van de auteurs grootvader, de heer Mangroo. Wij noemden hem Baba en onze grootmoeder noemden we Mai. De zee op de kaft is de getuige van de lange, probleemvolle reis over de 7 zeeën. In het Hindi en Sarnami zeggen wij nog steeds: “saat samundar paar ”. Letterlijk vertaald,  over de 7 zeeën en is nog steeds gerelateerd aan de Hindostaanse Immigratie. Het zeilschip is een soortgelijke vaartuig waarmee onze voorouders werden vervoerd naar alle delen van de wereld in het verleden. Het boek bestaat uit 3 delen; Het 1ste gedeelte is in Calcutta, India en gaat over de hoofdpersoon Mangroo. Hij verlaat met zijn vrouw Dhanwantie en 2 kinderen hun woonplaats opzoek naar een nieuwe uitdaging, een betere toekomst. Het 2de gedeelte is in Commewijne en gaat over het leven van Mangroo als landbouwer en werker van onze suiker fabriek Marienburg. Hij was ook opzichter van zijn dorp. Het 3de gedeelte is in onze buurland Guyana waar zijn lang verwachte wens wordt vervuld. Het middenblad foto is het Mai Baba Monument in India, Calcutta. Deze plek in India heeft iets magisch omdat onze voorouders voor het laatst op deze plek hebben gestaan. Na 5 generaties voel je nog de vibraties van de immigratie van 1873 op deze plek. In Suriname hebben we deze zelfde monument op 3 plaatsen. In Paramaribo, Commewijne en in het district Nickerie. Het boek is een  tribute, opgedragen aan onze voorouders die onder zeer moeilijke omstandigheden de taal Hindi 5 generaties lang hebben behouden voor ons en het Sarnami hebben ontwikkeld en de normen en waarden en waardevolle culturele achtergrond meegaven. Door deze erfenis van onze voorouders hebben we geleerd om steeds vooruitstrevend te zijn en om alle  uitdagingen in het leven aan te gaan. De auteur Sharmila ramrattan-Bhaggoe launchte dit boek in de tuin van de Indiase Ambassade op donderdag 25 februari en dankte de ambassadeur van India, zijne excellentie Mahendar Sing Kanyal, haar Hindi docenten, ouders en familie. Ze sprak de hoop uit dat het boek een inspiratie mag zijn in een ieders leven om alles te trotseren net als onze voorouders. Na de overhandiging kreeg ze dankbetuigingen van haar moeder en de heer Sewdien middels een gedicht en Harold Pramsoekh van stichting Hindi Parishad en Bhagwan Gangaram Panday van Stichting OHM. Het boek kost Srd 150,- en is in de handel en bij OHM verkrijgbaar.

Share.

Leave A Reply

X